Aktuelle Version vom 17. Juni 2018, 16:53 Uhr
Spanische Übersetzungen von Karl Mays Werken erschienen in größerem Umfang seit den späten 1920er Jahren. Allerdings wurde bereits zu Mays Lebzeiten eine nicht autorisierte Fassung des Kolportageromans Waldröschen veröffentlicht.
Rubinstein Hermanos Barcelona[Bearbeiten]
El Secreto del Mendigo o diez y seis anos de Injusto Destierro ist der Titel einer etwa 1894/95 erschienenen zweibändigen spanischen Ausgabe von Karl Mays Waldröschen aus dem Verlag Rubinstein Hermanos, Barcelona. (Plaul/Heuer (2005))
Der spanische Verleger Gustavo Gili erwarb bereits 1915 beim Karl-May-Verlag die Rechte für eine spanische Karl-May-Gesamtausgabe. Der Übersetzer ist unbekannt.
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Literatur
|
192? |
Entre los pieles rojas I: El cazador de la pradera (Unter den Rothäuten I: Der Präriejäger) |
Winnetou I |
Riera 00-01
|
1927 |
Entre los pieles rojas I: El hacha de la guerra (Unter den Rothäuten I: Das Kriegsbeil) |
Winnetou I |
Riera 00-02
|
192? |
Entre los pieles rojas I: La venus cobriza (Unter den Rothäuten I: Die kupferfarbene Venus) |
Winnetou I |
Riera 00-03
|
1927 |
Entre los pieles rojas I: La montaña del oro (Unter den Rothäuten I: Der Goldberg) |
Winnetou I |
Riera 00-04
|
1927 |
Entre los pieles rojas I: El Ku Klux Klan (Unter den Rothäuten I: Der Ku-klux-klan) |
Winnetou II |
Riera 00-05
|
192? |
Entre los pieles rojas I: Apaches y comaches (Unter den Rothäuten I: Apatschen und Komantschen) |
Winnetou II |
Riera 00-06
|
1928 |
Entre los pieles rojas I: Los gambusinos mejicanos (Unter den Rothäuten I: Die mexikanischen Gambusinos) |
Winnetou II |
Riera 00-07
|
192? |
Entre los pieles rojas I: La venganza del caudillo (Unter den Rothäuten I: Die Rache des Häuptlings) |
Winnetou II |
Riera 00-08
|
1928 |
Entre los pieles rojas I: Los salteadores de trenes (Unter den Rothäuten I: Die Zugräuber) |
Winnetou III |
Riera 01-09
|
1928 |
Entre los pieles rojas I: En la boca del lobo (Unter den Rothäuten I: Im Rachen des Wolfs) |
Winnetou III |
Riera 02-10
|
192? |
Entre los pieles rojas I: La muerte del héroe (Unter den Rothäuten I: Der Tod des Helden) |
Winnetou III |
Riera 03-11
|
1928 |
Entre los pieles rojas I: El testamento de Winnetou (Unter den Rothäuten I: Das Testament Winnetous) |
Winnetou III |
Riera 04-12
|
1928 |
Por tierras del Profeta: El rastro perdido (Im Lande des Propheten: Die verlorene Fährte) |
Orientzyklus |
Riera 05-01
|
1928 |
Por tierras del Profeta: Los piratas del Mar Rojo (Im Lande des Propheten: Die Piraten des Roten Meeres) |
Orientzyklus |
Riera 06-02
|
1928 |
Por tierras del Profeta: Los ladrones del desierto (Im Lande des Propheten: Die Räuber der Wüste) |
Orientzyklus |
Riera 07-03
|
192? |
Por tierras del Profeta: Los adoradores del diablo (Im Lande des Propheten: Die Teufelsanbeter) |
Orientzyklus |
Riera 08-04
|
1928 |
Por tierras del Profeta: El reino del Preste Juan (Im Lande des Propheten: Das Reich des Prester Johannes) |
Orientzyklus |
Riera 09-05
|
192? |
Por tierras del Profeta: Al amparo del sultán (Im Lande des Propheten: Unter dem Schutz des Sultans) |
Orientzyklus |
Riera 10-06
|
1928 |
Por tierras del Profeta: La venganza de la sangre (Im Lande des Propheten: Die Blutrache) |
Orientzyklus |
Riera 11-07
|
1928 |
Por tierras del Profeta: El espíritu de la caverna (Im Lande des Propheten: Der Geist der Höhle) |
Orientzyklus |
Riera 12-08
|
1928 |
Por tierras del Profeta: Los bandoleros kurdos (Im Lande des Propheten: Die kurdischen Banditen) |
Orientzyklus |
Riera 13-09
|
192? |
Por tierras del Profeta: El príncipe errante (Im Lande des Propheten: Der irrende Prinz) |
Orientzyklus |
Riera 14-10
|
192? |
Por tierras del Profeta: La caravana de la muerte (Im Lande des Propheten: Die Todeskarawane) |
Orientzyklus |
Riera 15-11
|
192? |
Por tierras del Profeta: La pista de un bandido (Im Lande des Propheten: Die Spur eines Banditen) |
Orientzyklus |
Riera 16-12
|
1928 |
Por tierras del Profeta: Los contrabandistas búlgaros (Im Lande des Propheten: Die bulgarischen Schmuggler) |
Orientzyklus |
Riera 17-13
|
1928 |
Por tierras del Profeta: El mendigo del bosque (Im Lande des Propheten: Der Waldbettler) |
Orientzyklus |
Riera 18-14
|
1928 |
Por tierras del Profeta: La hermandad de la Kopcha (Im Lande des Propheten: Die Bruderschaft der Koptscha) |
Orientzyklus |
Riera 19-15
|
1928 |
Por tierras del Profeta: El santón de la montaña (Im Lande des Propheten: Der Eremit vom Berge) |
Orientzyklus |
Riera 20-16
|
1928 |
Por tierras del Profeta: En busca del peligro (Im Lande des Propheten: Auf der Suche nach der Gefahr) |
Orientzyklus |
Riera 21-17
|
1928 |
Por tierras del Profeta: La cabaña misteriosa (Im Lande des Propheten: Die geheimnisvolle Hütte) |
Orientzyklus |
Riera 22-18
|
1928 |
Por tierras del Profeta: En las redes del crimen (Im Lande des Propheten: Im Netz des Verbrechens) |
Orientzyklus |
Riera 23-19
|
1928 |
Por tierras del Profeta: La Torre de la Vieja Madre (Im Lande des Propheten: Der Turm des alten Mutter) |
Orientzyklus |
Riera 24-20
|
1928 |
Por tierras del Profeta: Halef el temerario (Im Lande des Propheten: Halef, der Tollkühne) |
Orientzyklus |
Riera 25-21
|
192? |
Por tierras del Profeta: La cueva de las joyas (Im Lande des Propheten: Die Juwelenhöhle) |
Orientzyklus |
Riera 26-22
|
1929 |
Por tierras del Profeta: El fin de una cuadrilla (Im Lande des Propheten: Das Ende einer Bande) |
Orientzyklus |
Riera 27-23
|
1929 |
Por tierras del Profeta: El hijo del jeque (Im Lande des Propheten: Der Sohn des Scheiks) |
Orientzyklus |
Riera 28-24
|
1929 |
Entre los pieles rojas II: Los hijos del asesino (Unter den Rothäuten II: Die Söhne des Mörders) |
Winnetou IV |
Riera 29-01
|
1929 |
Entre los pieles rojas II: El púlpito del diablo (Unter den Rothäuten II: Die Teufelskanzel) |
Winnetou IV |
Riera 30-02
|
1929 |
Entre los pieles rojas II: La casa de la muerte (Unter den Rothäuten II: Das Haus des Todes) |
Winnetou IV |
Riera 31-03
|
1929 |
Entre los pieles rojas II: La estatua de Winnetou (Unter den Rothäuten II: Die Winnetou-Statue) |
Winnetou IV |
Riera 32-04
|
"La Montaña de Oro" - Deckelbild von Juan Pablo Bocquet
Der Verlagsort und der Übersetzer sind unbekannt.
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Übersetzer |
Literatur
|
? |
El espíritu del Llano Estacado (Der Geist des Llano Estacado) |
Der Geist des Llano estakado |
? |
Heuer 1
|
? |
Los prisioneros de los Ogallalas (Die Gefangenen der Ogellallahs) |
? |
? |
Heuer 4
|
? |
Misterio de los hermanos (Geheimnis der Brüder) |
? |
? |
Heuer 4a
|
? |
La lucha contra los "tramps" (Der Kampf gegen die Tramps) |
? |
? |
Heuer 4b
|
1941 |
El tesoro de los Miztecas (Der Schatz der Mixtekas) |
Old Surehand II? |
? |
Heuer 8
|
1944 |
El Diablo en la Pradera (Der Teufel in der Prärie) |
Satan und Ischariot I |
Maria Rodriguez Rubi |
Klöppel 3, Riera 23
|
1944 |
La Mina (Die Mine) |
Satan und Ischariot I |
Maria Rodriguez Rubi |
Klöppel 4, Riera 24
|
1944 |
Un plan diabólico (Ein teuflischer Plan) |
Satan und Ischariot I |
? |
Heuer 11, Riera 25
|
1944 |
El castillo azteca (Die Aztekenfestung) |
Satan und Ischariot I |
? |
Heuer 10, Riera 26
|
1945 |
La última batalla (Der letzte Kampf) |
Old Surehand I |
? |
Heuer 12, Riera 27
|
1945 |
En guerra con los comanches (Im Krieg mit den Komantschen) |
Silberlöwe? |
? |
Heuer 13, Riera 29, KMH
|
1945 |
Los bandidos persas (Die persischen Banditen) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 30, KMH
|
1945 |
Contrabandistas de especias (Gewürzschmuggler) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 31, KMH
|
1945 |
La cristiana de la torre (Die Christin des Turms) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 32, KMH
|
1946 |
El valle de la paz (Das Tal des Friedens) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 33, KMH
|
1946 |
El jeque de los Kalhuran (Der Scheich der Kalhuran) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 34, KMH
|
1946 |
Traicion en Oriente (Verrat im Orient) |
Silberlöwe? |
Maria Rodriguez Rubi |
Klöppel 5, Riera 35, KMH
|
1946 |
La aniquilación de las sombras (Die Vernichtung der Schatten) |
Silberlöwe? |
? |
Riera 36, KMH
|
1947 |
La Caravana de Esclavos (Die Sklavenkarawane) |
Die Sklavenkarawane |
Mario de Luna |
Klöppel 6, Riera 39, KMH
|
1947 |
El Padre de la Muerte (Der Vater des Todes) |
Die Sklavenkarawane |
Mario de Luna |
Klöppel 7 Riera 40, KMH
|
1947 |
Los hierbateros (Der Teesammler) |
Am Rio de la Plata |
? |
Heuer 14 Riera 42
|
1948 |
El tesoro del Chaco (Der schatz des Chaco) |
Am Rio de la Plata? |
? |
Riera 43
|
1948 |
El Gran Chaco (Der Gran Chaco) |
In den Cordilleren? |
? |
Heuer 2, Riera 44
|
1948 |
La pampa de Salinas (Die Pampa von Salinas) |
In den Cordilleren? |
? |
Heuer 3, Riera 45
|
1948 |
La Hija de Jeque (Die Tochter des Scheichs) |
Der Krumir |
Maria Rodriguez Rubi |
Klöppel 8, Riera 46
|
1948 |
Ladrones del Desierto (Wüstenräuber) |
Die Gum/Der Verfluchte |
Maria Rodriguez Rubi |
Klöppel 9, Riera 47
|
1950 |
Entre Buitres. El Hijo del Cazador del Osos (Unter Geiern. Der Sohn des Bärenjägers) |
Der Sohn des Bärenjägers |
Manuel Scholz |
Klöppel 10, Riera 50, KMH
|
1950 |
El Espiritu del Llano Estacado (Der Geist des Llano Estacado) |
Der Geist des Llano estakado |
Manuel Scholz |
Klöppel 11, Riera 51, KMH
|
1952 |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
? |
Heuer 15, Riera 02, KMH
|
1953 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous) |
Winnetou II |
E. M. |
Heuer 16, Riera 05, KMH
|
1953 |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs) |
Winnetou III |
? |
Heuer 17, Riera 07, KMH
|
1953 |
La isla del desierto (Die Wüsteninsel) |
Old Surehand I |
E. M. |
Heuer 18, Riera 11
|
1954 |
El tesoro de los miztecas (Der Schatz der Miztekas) |
Old Surehand II |
E. M. |
Riera 13
|
195? |
La cabeza del diablo (Der Teufelskopf) |
Old Surehand III |
? |
Riera 15
|
1954 |
El príncipe del petroleo (Der Ölprinz) |
Der Ölprinz |
? |
Heuer 20, Riera 19, KMH
|
1954 |
La trampa del petroleo (Der Ölbetrug) |
? |
? |
Riera 21
|
1954 |
El verdugo de Tunez (Der Henker von Tunis) |
Christus oder Muhammed? |
M[aria] Rodriguez Rubi |
Heuer 19, Riera 23
|
1955 |
El tesoro del Lago de la Plata (Der Schatz im Silbersee) |
Der Schatz im Silbersee |
? |
Riera 29, KMH
|
1955 |
Camino de la Mecca (Der Weg nach Mekka) |
Franz Kandolf: In Mekka |
? |
Heuer 21, Riera 33
|
1956 |
Asesinos de la pradera (Mörder in der Prärie) |
Am Jenseits [sic] |
Maria Rodriguez Rubi |
Heuer 22, Riera 37
|
1956 |
El rey de los cafres (Der König der Kaffern) |
? |
? |
Riera 41
|
1957 |
La secta del dragón (Die Sekte des Drachens) |
Am Stillen Ocean? |
? |
Riera 46
|
1959 |
El cazador de la pradera (Der Präriejäger) |
Winnetou I |
? |
Heuer 25
|
1959 |
La venus cobriza (Die kupferfarbene Venus) |
Winnetou I |
? |
Heuer 26
|
1960 |
La trampa de los cactos (Die Kaktusfalle) |
Old Surehand I |
? |
Heuer 28, KMH
|
1960 |
El buque pirata (Das Piratenschiff) |
Old Surehand II |
? |
Heuer 29, KMH
|
1960 |
La muerte del héroe (Der Tod des Helden) |
Winnetou III |
? |
Heuer 30
|
1960 |
La cabeza del diablo (Der Kopf des Teufels) |
Old Surehand III |
? |
Heuer 31, KMH
|
1961 |
La mina (Das Bergwerk) |
Satan und Ischariot I |
? |
Heuer 32, KMH
|
1963 |
El Principe del Petroleo (Der Ölprinz) |
Der Ölprinz |
Manuel Scholz |
Klöppel 12
|
1986 |
Old Death (Old Death) |
? |
E. M. |
Heuer 125
|
1986 |
Old Shatterhand (Old Shatterhand) |
? |
E. M. |
Heuer 126
|
1986 |
Winnetou (Winnetou) |
? |
E. M. |
Heuer 127
|
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Übersetzer |
Literatur
|
193? 194? |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs) |
Winnetou III? |
? |
Heuer 5, Riera 33
|
193? 194? |
Los piratas del mar rojo (Die Piraten des Roten Meeres) |
Orientzyklus? |
? |
Heuer 6, Riera 37
|
194? |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
? |
Riera 28
|
194? |
La venganza del caudillo (Die Rache des Häuptlings) |
Winnetou II |
? |
Riera 32
|
194? |
La isla del desierto (Die Wüsteninsel) |
Old Surehand I |
? |
Riera 38
|
1941 |
El Espiritu de la Caverna (Der Geist der Höhle) |
Durchs wilde Kurdistan |
Maria Rodriguez |
Klöppel 1, Riera 42
|
194? |
El tesoro de los miztecas (Der Schatz der Miztekas) |
Old Surehand II? |
? |
Riera 44
|
194? |
La cabeza del diablo (Der Kopf des Teufels) |
Old Surehand III |
? |
Riera 46
|
1941 |
La caravana de la muerte (Die Todeskarawane) |
Orientzyklus |
? |
Riera 47
|
1942 |
Los contrabandistas búlgaros (Die bulgarischen Schmuggler) |
Orientzyklus |
? |
Riera 49
|
1942 |
En las redes del crimen (Im Netz des Verbrechens) |
Orientzyklus |
? |
Riera 51
|
1942 |
El fin de una cuadrilla (Das Ende einer Bande) |
Orientzyklus |
? |
Riera 53
|
1942 |
El junco pirata (Die Piratendschunke) |
Am Stillen Ocean? |
? |
Riera 54
|
194? |
La secta del dragón (Die Sekte des Drachens) |
Am Stillen Ocean? |
? |
Riera 64
|
1943 |
El Tesoro del Lago de Plata (Der Schatz im Silbersee) |
Der Schatz im Silbersee |
E. Massaguer |
Klöppel 2, Heuer 9, Riera 59
|
mit Círculo de Lectores Barcelona[Bearbeiten]
Die Übersetzung besorgte Editorial Molino.
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Literatur
|
1972 |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
Heuer 48
|
1972 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous) |
Winnetou II? |
Heuer 49
|
1972 |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs; 2. Aufl.) |
Winnetou III? |
Heuer 50
|
1984 |
El hacha de la guerra (Das Kriegsbeil; 5. Aufl.) |
Winnetou I? |
Heuer 113
|
1984 |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs; 2. Aufl.) |
Winnetou III? |
Heuer 114
|
1984 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous; 2. Aufl.) |
Winnetou II? |
Heuer 115
|
1984 |
La montaña de oro (Der Goldberg; 5. Aufl.) |
Winnetou I |
Heuer 116
|
1985 |
Apaches y Comanches (Apatschen und Komantschen; 5. Aufl.) |
Winnetou II? |
Heuer 117
|
1985 |
La muerte del héroe (Der Tod des Helden; 5. Aufl.) |
Winnetou III |
Heuer 121
|
mit Ediciones SM Madrid[Bearbeiten]
Der Übersetzer ist unbekannt.
Etliche Ausgaben hiervon sind Comics oder haben comicähnlichen Charakter.
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Übersetzer |
Literatur
|
1970 |
El castillo azteca (Die Aztekenfestung) |
Satan und Ischariot I? |
? |
Heuer 37
|
1970 |
La cabeza del diablo (Der Kopf des Teufels) |
Old Surehand III? |
? |
Heuer 38
|
1970 |
Tierra brava (Wildes Land) |
? |
? |
Heuer 39
|
1970 |
La mina de la pradera (Das Bergwerk der Prärie) |
? |
? |
Heuer 40
|
1970 |
Un plan diabólico (Ein teuflischer Plan) |
Satan und Ischariot II |
Flórez Lázaro |
Heuer 41
|
1971 |
El castillo azteca (Die Aztekenfestung) |
Satan und Ischariot III |
Flórez Lázaro |
Heuer 42
|
1971 |
A través del oeste (Durch den Westen) |
Satan und Ischariot III |
Flórez Lázaro |
Heuer 43
|
1971 |
La muerte del héroe (Der Tod des Helden) |
Winnetou III |
? |
Heuer 44
|
1971 |
La última batalla (Der letzte Kampf) |
Old Surehand I? |
? |
Heuer 45
|
1971 |
Los hijos del asesino (Die Söhne des Mörders) |
Winnetou IV |
Flórez Lázaro |
Klöppel 13, Heuer 46
|
1971 |
La casa de la muerte (Das Haus des Todes) |
Winnetou IV |
? |
Heuer 47
|
1973 |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs; 2. Aufl.) |
Winnetou III? |
Jesús Rodriguez Lázaro (Flores Lázaro) |
Heuer 51
|
1973 |
La montaña de oro (Der Goldberg; 2. Aufl.) |
Winnetou I |
Jesús Rodriguez Lázaro (Flores Lázaro) |
Heuer 52
|
1973 |
Entre apaches y comanches (Unter Apatschen und Komantschen; 2. Aufl.) |
Winnetou II |
Pilar Gavín Escarrá |
Heuer 53
|
1973 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous; 2. Aufl.) |
Winnetou II |
Jesús Rodriguez Lázaro (Flores Lázaro) |
Heuer 54
|
1974 |
El tesoro del lago de la plata (Der Schatz im Silbersee) |
Der Schatz im Silbersee |
Francisco Fuentes Manuel Bernal Romer |
Heuer 55
|
1975 |
Ivanhoe. Entre apaches y comanches (Ivanhoe. Unter Apatschen und Komantschen) |
Walter Scott: Ivanhoe, Winnetou II? |
Juan Antonio Viadl Sales [et al.] |
Heuer 59
|
1975 |
Julio Caesar. El tresoro del lago de la plata (Julius Caesar. Der Schatz im Silbersee) |
Enrico Farinacci: Julius Caesar, Der Schatz im Silbersee |
Alberto Cuevas Hortelano [et al.] |
Heuer 61
|
1975 |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
Francisco Fuentes Manuel |
Heuer 62
|
1982/1983 |
Obras ilustradas (Illustrierte Werke; Band 1 und 7) |
? |
Gemeinschaftsübersetzung |
Heuer 110–111
|
Ediciones Favencia Barcelona[Bearbeiten]
Die Übersetzung besorgte Ediciones Favencia, S. A.
Dalmau Socias Barcelona[Bearbeiten]
Die Übersetzung besorgte Javier Costa Clavell.
Ediciones Orbis Barcelona[Bearbeiten]
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Übersetzer |
Literatur
|
1985 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous; 2. Aufl.) |
Winnetou II? |
? |
Heuer 118
|
1985 |
El tesoro del lago de la plata (Der Schatz im Silbersee; 2 Bände; 2. Aufl.) |
Der Schatz im Silbersee |
E. Massaguer |
Heuer 119–120
|
1985 |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
? |
Heuer 122
|
1985 |
En la boca del lobo (Im Rachen des Wolfs; 2. Aufl.) |
Winnetou III? |
? |
Heuer 123
|
Jahr |
Titel |
Grundlage |
Übersetzer |
Verlag |
Ort |
Literatur
|
1941 |
La caravanna de la muerte (Die Todeskarawane) |
Orientzyklus? |
? |
? |
? |
Heuer 7
|
1958/1959 |
Novelas escogidas (Ausgewählte Romane; zwei Bände) |
Winnetou I, II, III und Old Surehand I |
E. M. |
Aguilar (Grupo Santillana) |
Madrid |
Heuer 23–24
|
1959 |
Apaches y comanches (Apatschen und Komantschen) |
Winnetou II |
? |
? |
? |
Heuer 27
|
1961 |
El diablo y la pradera (Der Teufel und die Prärie) |
Satan und Ischariot I |
? |
? |
? |
Heuer 33
|
1963 |
Los prisioneros de la ogalallas (Die Gefangenen der Ogellallah) |
? |
? |
? |
? |
Heuer 34
|
1963 |
El espíritu del Llano estacado (Der Geist des Llano Estacado) |
Der Geist des Llano estakado |
? |
? |
? |
Heuer 35
|
1970 |
Winnetou, el hombre de las praderas (Winnetou, der Mann der Prärien) |
Winnetou I |
? |
? |
? |
Heuer 36
|
1979 |
La montaña de oro (Der Goldberg) |
Winnetou I |
? |
Susaeta Ediciones |
Madrid |
Heuer 92
|
1979 |
La venganza de Winnetou (Die Rache Winnetous) |
Winnetou II |
? |
Susaeta Ediciones |
Madrid |
Heuer 93
|
1980 |
La trampa del petróleo (Der Ölbetrug) |
? |
Manuel Scholz Rich |
Editorial Planeta |
Barcelona |
Heuer 94
|
1983 |
El tesoro del lago de la plata (Der Schatz im Silbersee) |
Der Schatz im Silbersee |
M. Dolores Avalos, M. Luisa Delgado |
Ediciones Generales Anaya |
Madrid |
Heuer 112
|
1987 |
Entre chacales (Unter Schakalen) |
? |
? |
Ediciones B |
Barcelona |
Heuer 138
|
1991 |
La montaña de oro (Der Goldberg; 2 Bände) |
Winnetou I |
? |
Euroliber |
Barcelona |
Heuer 141–142, KMH
|
1991 |
El tesoro del lago de la plata (Der Schatz im Silbersee) |
Der Schatz im Silbersee |
M. Dolores Avalos, M. Luisa Delgado |
Grupo Anaya |
Madrid |
Heuer 143, KMH
|
1996 |
Winnetou (Winnetou) |
Winnetou-Trilogie? |
María Teresa Imbernón (Bearbeitung) |
Ediciones Alfaguara (Grupo Santillana) |
Madrid |
Heuer 144, KMH
|
- Hainer Plaul: Karl Mays "Waldröschen" in Spanisch entdeckt I. Eine Vorbemerkung. In: Karl-May-Haus Information Nr. 19/2005, S. 28 f.
- Klaus-Peter Heuer: Karl Mays "Waldröschen" in Spanisch entdeckt II. Das Waldflorchen von Fontainebleau. In: KMHI Nr. 19, S. 29–37. (hier: Plaul/Heuer (2005))
- Klaus-Peter Heuer: Karl Mays spanischer Winnetou. In: M-KMG Nr. 148/2006, S. 36 ff. (Onlinefassung) (hier: Heuer (2006))
- Karl-May-Haus. Hohenstein-Ernstthal. Sächsische Museen Band 20. Verlag Janos Stekovics 2007, S. 43. ISBN 978-3-89923-171-7 (hier: KMH)