Diskussion:Niente moccolo. (Repertorium)

Aus Karl-May-Wiki
Version vom 28. Juli 2013, 10:24 Uhr von Tamarin (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Also wenn das korrekt transkripiert ist, müsste es "kein Schnupfen" heißen. Merkwürdiges Sujet. :) Aber "moccolo" alleine kann auch ein Kezenstummel oder ein Schwur / Eid sein und bei einem Wörterbuch tauchte sogar "Gotteslästerung" und "Fluch" als Übersetzungsmöglichkeit auf - vielleicht ist es eine Maysche Übersetzung. --JF 11:18, 28. Jul. 2013 (CEST)