<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://www.karl-may-wiki.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen</id>
	<title>Französische Übersetzungen - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.karl-may-wiki.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-27T17:00:17Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Karl-May-Wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=194428&amp;oldid=prev</id>
		<title>87.177.232.114: Link zu Facsimile von L'Autorité eingefügt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=194428&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-05-15T10:11:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Link zu Facsimile von L&amp;#039;Autorité eingefügt&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 15. Mai 2022, 10:11 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l44&quot; &gt;Zeile 44:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 44:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1884]] || L'Anaia de brigand || ''Die Gum'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1884]] || L'Anaia de brigand || ''Die Gum'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1904]] || Les aventures du Docteur Karl May || ''Satan und Ischariot'' || M. Capsius || L' Autorité || stark gekürzt&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1904]] || Les aventures du Docteur Karl May || ''Satan und Ischariot'' || M. Capsius || &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[https://www.retronews.fr/journal/l-autorite/20-fevrier-1904/1041/3697699/2 &lt;/ins&gt;L' Autorité&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;] &lt;/ins&gt;|| stark gekürzt&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1917]] || Le trésor du Lac d'Argent || ''Der Schatz im Silbersee'' || || Le Intrépide || keine Verfasserangabe; Namen französisiert&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| [[1917]] || Le trésor du Lac d'Argent || ''Der Schatz im Silbersee'' || || Le Intrépide || keine Verfasserangabe; Namen französisiert&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>87.177.232.114</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=189081&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tamarin: /* Übersetzer */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=189081&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-08-03T18:23:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Übersetzer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;de&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Nächstältere Version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Version vom 3. August 2020, 18:23 Uhr&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l165&quot; &gt;Zeile 165:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Zeile 165:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* Nathalie Gara&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* Nathalie Gara&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* François Parny&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* François Parny&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* Steliana Pujolras&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Sonstiges ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Sonstiges ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Tamarin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=185660&amp;oldid=prev</id>
		<title>Tamarin: /* Übersetzer */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.karl-may-wiki.de/index.php?title=Franz%C3%B6sische_%C3%9Cbersetzungen&amp;diff=185660&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-07-13T12:15:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Übersetzer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{tmm-Übersetzungen}}&lt;br /&gt;
Das '''Französische''' war die erste Fremdsprache (ab [[1881]]), in die [[Karl May]] regelmäßig und mit bescheidenem Erfolg übersetzt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Übersetzerin [[Marie-Juliette Charoy]] ([[Pseudonym]] J. de Rochay) trat direkt mit May in Kontakt und Verhandlung.&lt;br /&gt;
Nach verschiedenen Zeitschriftenabdrucken erschien sogar die erste kleine Buchserie im [[Verlag Alfred Mâme et Fils]] – einige Jahre vor den [[Karl May's gesammelte Reiseerzählungen|Gesammelten Reiseerzählungen]], die Mays Ruhm in [[Deutschland]] begründeten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuerschner_1896.jpg|thumb|Eintrag Mays im Kürschner im Jahr [[1896]]]]&lt;br /&gt;
Im [[Allgemeiner Deutscher Litteratur-Kalender|Kürschner]] führte May einen Teil der französischen Übersetzungen mit auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vermutlich im Frühsommer [[1906]] wendete sich der Seminarist [[Franz Fethke]] brieflich an May und erkundigte sich nach französischen Übersetzungen. Karl May antwortete am [[26. Juni]]:&lt;br /&gt;
:''Eine einheitliche Uebersetzung meiner bisher ganz zerstreut in französischer Traduction erschienenen Werke soll erst nächstens in die Wege geleitet werden.''&amp;lt;ref&amp;gt;Sudhoff/Steinmetz: ''Karl-May-Chronik IV'', S. 43.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Worauf May sich bezog, ist derzeit nicht bekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzungen ==&lt;br /&gt;
=== Zeitschriften ===&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse;&amp;quot;| class=&amp;quot;prettytable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe5&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;255&amp;quot; | Jahr || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Titel || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Grundlage || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Übersetzer || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Publikationsort || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Bemerkungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1881 || Une aventure en Tunesie || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Le Monde || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1881 || Souvenirs de voyage&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Une aventure sue les bords du Nil&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Le Monde || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1882]] || Les pirates de la Mer Rouge&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Le Monde || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1882 || Une bataille au desert&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Le Monde || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1882 || Une visite au pays du diable&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durch die Wüste'' / Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1882 || le prisonnier d'Amadijah&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1882 || L'esprit de la caverne&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1882 || La Caravane de la Mort&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1883]] || Damas et Baalbek&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Souvenirs de voyage&amp;lt;/small&amp;gt; || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1883 || Une maison mystérieuse à Stamboul || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1883 || Poussière fatale || Sans-Ear-Episode aus ''Winnetou III'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1883 || Le brelan americaine || ''Kanada-Bill'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1884]] || L'Anaia de brigand || ''Die Gum'' || J. de Rochay || Le Monde ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1904]] || Les aventures du Docteur Karl May || ''Satan und Ischariot'' || M. Capsius || L' Autorité || stark gekürzt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1917]] || Le trésor du Lac d'Argent || ''Der Schatz im Silbersee'' || || Le Intrépide || keine Verfasserangabe; Namen französisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1934]] || La caravane d'Esclaves || || || Le Journal de Mickey ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Le Main qui frappe || Sans-Ear-Episode aus ''Winnetou III'' || || Le Journal de Mickey|| Flammarion-Übersetzung&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bücher ===&lt;br /&gt;
Hinweis: Diese Tabelle enthält nicht alle Auflagen, sondern nur die jeweils erste nachgewiesene.&lt;br /&gt;
[[Datei:Karl May Une visite.jpg|thumb|Une Visite au Pays du Diable, 1885]]&lt;br /&gt;
[[Datei:1885 franz caravane.jpg|thumb|La Caravane de la Mort, 1885]]&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;border-collapse:collapse;&amp;quot;| class=&amp;quot;prettytable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;hintergrundfarbe5&amp;quot;&lt;br /&gt;
! width=&amp;quot;255&amp;quot; | Jahr || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Titel || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Grundlage || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Übersetzer || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Verlag || width=&amp;quot;255&amp;quot; | Bemerkungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1885]] || Les pirates de la Mer Rouge || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1885 || Une visite au pays du diable || ''Durch die Wüste'' / Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1885 || La Caravane de la Mort || ''Durchs wilde Kurdistan'' / ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1886]] || Une maison mystérieuse à Stamboul || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1884 || La vengeance du farmer || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1887]] || Le roi de requins || ''Kanada-Bill', ''Der Ehri'', ''Die Gum'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1925]] || Au gre de la tourmente || ''DEr Ehri'' / ''Der Kiang-Lu'' || unbekannt || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1926]] || Fauve et bandits || ''Christus oder Muhamme'' / ''Der Krumir'' || A. Canaux || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1929]] || L'or fatal || ''Das Vermächtnis des Inka'' || A. Canaux || Verlag Alfred Mâme et Fils || Namen französisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1932]] || Les vatours de la Savanne  || ''Der Sohn des Bärenjägers'' || A. Canaux || Verlag Alfred Mâme et Fils || Namen französisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1927]] || Surcouf le corsaire || ''Robert Surcouf'' || A. Canaux || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Le mysterieux forban || ''Kapitän Kaiman'' ||A. Canaux || Verlag Alfred Mâme et Fils || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1943]] || Les pirates de la Mer Rouge || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1943 || Une visite au pays du diable || ''Durch die Wüste'' / Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1943 || Les geôliers du Grand-Seigneur || ''Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1943 || La voix de la caverne || ''Durchs wilde Kurdistan'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1943 || La Caravane de la Mort || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1944]] || Un paladin de desert || ''Durch die Wüste'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1944 || Un bandit insaissisable || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1943 || Une maison mystérieuse à Stamboul || ''Von Bagdad nach Stambul'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1930]] || Le brelan americaine || ''Kanada-Bill'' || J. de Rochay || Verlag Alfred Mâme et Fils  ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1933]] || Winnetou l'homme de la prairie || ''Winnetou I'' || [Nathalie Gara] || [[Verlag Ernest Flammarion]] || Übersetzer nicht genannt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Le trésor des Montagnes Rocheuses || ''Winnetou I'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || La trahison des Comanches || ''Winnetou II'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Dans la forteresse des trappeurs || ''Winnetou II'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1935]] || Le main qui frappe || '''Winnetou III'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1948]] || La poussiere de la morte || '''Winnetou III'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1948 || Les pirates de rail || '''Winnetou III'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1948 || Le testament de Winnetou || '''Winnetou III'' || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1933 || La Caravane d'esclaves || ''Die Sklavenkarawane'' || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || La chasse au negriers || ''Die Sklavenkarawane'' || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Le justicier || ''Saiwe tjalem'', ''Der Boer van het roer'', ''Er Raml el Helahk'' ||  || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || A travers le desert || ''Durch die Wüste'' || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1934 || Les aventuriers de la Mecque || ''Durch die Wüste'' || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1935 || Les adorateurs du diable || ''Durch die Wüste'' || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1937]] || Le trésor des Incas || ''Das Vermächtnis des Inka || || Verlag Alfred Mâme et Fils ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1962]] || Winnetou l'homme de la prairie || || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1962 || Le main qui frappe et Winnetou || || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1963]] || Le trésor du lac d'argent || || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1965]] || Le secret d'Old Shatterhand || || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1973]] || Main-sûre l'infallible Surehand  || || || Verlag Ernest Flammarion ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1892]] || L'Empire du Dragon || Am Stillen Ozean || || Delhomme et Briquet || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1892 || Le fils du chasseur d'ours || ''Der Sohn des Bärenjägers'' || Elisabeth Loisel || Delhomme et Briquet || &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1953]] || L'Anaia du brigand || ''Die Gum'' || J. de Rochay || Editions Rencontre ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1964 || Les bannis du desert || ''Durch die Wüste'' || Michèle Misan ||O.D.E.J. (impr. Brodard et Taupin)||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1917 || Le Corsaire || || François Parny ||Karl May Verlag Radebeul (Hoffmannsche Buchdruckerei Felix)||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[1969]] || Winnetou, fils de la prairie || || || Hemma ||&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Übersetzer ==&lt;br /&gt;
* Marie-Juliette Charoy&lt;br /&gt;
* [[Elisabeth Loisel]]&lt;br /&gt;
* M. Capsius&lt;br /&gt;
* A. Canaux&lt;br /&gt;
* Michèle Misan &lt;br /&gt;
* Nathalie Gara&lt;br /&gt;
* François Parny&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sonstiges ==&lt;br /&gt;
Unter dem Autorennamen &amp;quot;Jean Aleyrac&amp;quot; erschien 1923 eine fünfbändige Übersetzung von ''Der Schatz im Sil­ber­see'' in der Édi­tion de la Col­lec­tion d’Aven­tu­res.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anmerkungen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Fred Holm]]: ''Karl May''. In: Das zwanzigste Jahrhundert, 7. Jg., [[3. März]] [[1907]], S. 103–105. [[Faksimile]] in: [[Bernhard Kosciuszko]]: ''Im Zentrum der May-Hetze. Die Kölnische Volkszeitung.'' [[Materialien zur Karl-May-Forschung]] Bd. 10. Ubstadt [[1985]], S. 151–154. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/matkmf/10/koelnische_volkszeitung.pdf Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* [[Ulrich von Thüna]]: ''Karl-May-Übersetzungen in Frankreich 1881-1974''. In: [[Mitteilungen der Karl-May-Gesellschaft|Mitteilungen der Karl-May-Gesellschaft (M-KMG)]] Nr. 28/[[1976]], S. 15 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/028/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* Ulrich von Thüna: ''Karl-May-Übersetzungen in Frankreich 1881-1974. Bibliographie II''. In: M-KMG Nr. 29/1976, S. 26 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/029/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* Ulrich von Thüna: ''Karl-May-Übersetzungen in Frankreich 1881-1974. Bibliographie III''. In: M-KMG Nr. 30/1976, S. 30 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/030/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* Ulrich von Thüna: ''Karl-May-Übersetzungen in Frankreich 1875-1983. Nebst einigen Ergänzungen zur Übersetzungsgeschichte.'' In: M-KMG Nr. 131/[[2002]], S. 7 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/131/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* Ulrich von Thüna: ''Immer noch: Auf fremden Pfaden. Nachträge zur Übersetzungsgeschichte''. In: M-KMG Nr. 137/[[2003]], S. 45 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/137/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
* [[Christoph Blau]]: ''&amp;gt;Karl l'intrépide&amp;lt; in Frankreich. Einige Anmerkungen zu französischen Karl-May-Veröffentlichungen''. In: M-KMG Nr. 138/2003, S. 44 ff. ([http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/seklit/m-kmg/138/index.htm Onlinefassung])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* Eintrag [http://de.wikipedia.org/wiki/Franz%C3%B6sische_Sprache Französisch] in der Wikipedia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Übersetzungen|Französische Übersetzungen]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Tamarin</name></author>
		
	</entry>
</feed>