Leserbrief 1

Aus Karl-May-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der erste Leserbrief in Mays Broschüre "Karl May als Erzieher" und "Die Wahrheit über Karl May" oder Die Gegner Karl Mays in ihrem eigenen Lichte von einem dankbaren May-Leser lautet:

Euer Wohlgeboren
werden mir gütigst verzeihen, daß ich mit Gegenwärtigem Ihnen lästig falle. - Der Zauber, welchen Ihre Reiseschilderungen auf mich und meine Familie ausüben, erstreckt sich auch auf solche Leser ihrer Erzählungen, welche, als Nichtdeutsche, die letzteren nur in der Uebersetzung kennen lernen. Einer meiner Unterbeamten, ein junger, feingebildeter Syrier, hat ihre Schriften in französischer Uebersetzung gelesen und ist für dieselben ganz begeistert. Ich theilte ihm mit, daß wir soeben ihren "Mahdi" lesen, und da läßt er mir keine Ruhe, bis ich Sie um gütige Auskunft bitte, ob und wo die genannte Erzählung in französisch zu erhalten sei. Darf ich um diesbezügliche gütige Mitteilung bitten? - Dieser Bitte schließt sich noch ein anderer Gedanke an. Denn eben diesen jungen Mann Namens Neghib Gargour, der die arabische und französische Sprache v o l l k o m m e n beherrscht und in der Literatur beider Sprachen vollkommen zu Hause ist, würde sich auch die Verbreitung Ihrer Erzählungen hier in Egypten unter den gegenwärtig sich stete vermehrenden Theile der gebildeten Araber ermöglichen lassen. Werden Ihre Schriften ins Arabische übersetzt und zwar von Jemand der das Zeug dazu hat, wie dieser junge schriftgewandte Syrer, dann wird der Absatz davon ein enorm großer sein. Seit ungefähr zwei Jahrzehnten ist die Schulbildung unter den Arabern und Syrern in großartigem Maße fortgeschritten. Demzufolge herrscht in jeder nur einigermaßen gut situierten arabischen und arabisch sprechenden Familie eine förmliche Lesewuth. Wäre Ihr "Mahdi" in´s Arabische übersetzt - das Buch würde in keiner dieser Familien fehlen! Zu einer solchen Übersetzung (aus dem Französischen in´s Arabische) würde aber nicht leicht ein passenderer Mann zu finden sein als dieser Neghib Gargour, der auch von unserer General-Postdirektion als Interpret und Uebersetzer in beiden Sprachen verwendet wird. Namentlich in der feinen höheren arabischen Schreibweise soll er Vorzügliches leisten. Freilich weiß auch ich, daß es etwas Mißliches ist, den deutschen Originaltext aus einer französischen Uebersetzung auf arabisch getreu wiederzugeben. Allein Herr Gargour würde Ihnen das arabische Manuscript zur Durchsicht und allenfalls nötigen Correktur einsenden, falls sie ihm die Erlaubnis zum Uebersetzen Ihrer Erzählungen in´s Arabische gütigst gewähren wollten. Die Uebersetzung würde dem Khedive gewidmet und mit Ihrem Bilde und, auf Ihren allfallsigen Wunsch, mit Ihrer Biographie versehen werden. Alle weiteren Anordnung bezüglich der Drucklegung etc. würde der junge Mann natürlich von Ihnen erbitten, da er in dieser Hinsicht vollkommen Neuling ist.
Mit der herzlichen Bitte um gütige Antwort zeichnet mit aller Hochachtung
Euer Wohlgeboren
ergebenster
Amtsvorstand bei der egypt. Post
St. S.

Sonstiges[Bearbeiten]

Eine arabische Übersetzung durch den erwähnten Neghib Gargour ist nicht bekannt.

Übersicht über die Leserbriefe

1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 • 83 • 84 • 85 • 86 • 87 • 88 • 89 • 90 • 91 • 92 • 93 • 94 • 95 • 96 • 97 • 98 • 99 • 100 • 101 • 102 • 103 • 104 • 105 • 106 • 107 • 108 • 109 • 110 • 111 • 112 • 113 • 114 • 115 • 116 • 117 • 118 • 119 • 120 • 121 • 122 • 123 • 124 • 125 • 126 • 127 • 128 • 129 • 130 • 131 • 132 • 133 • 134 • 135 • 136 • 137 • 138 • 139 • 140 • 141 • 142 • 143 • 144 • 145 • 146 • 147 • 148 • 149 • 150 • 151 • 152 • 153 • 154 • 155 • 156 • 157 • 158 • 159 • 160 • 161 • 162 • 163 • 164 • 165 • 166 • 167 • 168 • 169 • 170 • 171 • 172 • 173 • 174 • 175 • 176 • 177 • 178